Nombres de persona en islandés
Como en España, para poner un nombre a un niño en Islandia tiene que ser aceptado por un registro. Lo curioso de este registro es que el nombre propuesto tiene que aparecer en la historia de Islandia, como las sagas. Si no es aceptado se puede mandar una petición a mannanafnanefnd [is] y ellos juzgan si el nombre puede declinarse según las normas del islandés y si existe en la historia de Islandia. Por supuesto, el fin primero de esto es que ningún padre gracioso ponga un nombre chistoso a su hijo que le pueda causar daño en un futuro. Alma me cuenta además, que últimamente dejan poner nombres más raros.
La verdad es que la gran mayoría de los nombres islandeses resultan muy raros para los españoles y el que una chica se llame Unna (pronunciándose todas las letras) es causa de bromas, ¿has quedado con Unna o con Dos? La verdad es que algunos nombres muy repetidos, que no han sido tomados de otras lenguas tienen componentes comunes. Mezclando sufijos y prefijos se pueden sacar estos nombres:
Beginnings:Sigur- (“Victory”) e.g. Sigurveig (f), Sigurdur (m)
Thor- (Norse god) e.g. Thorsteinn (m), Thorgerdur (f)
Ás- (Norse god) e.g. Ásdís (f), Ásgeir (m)
Gud- (“God”) e.g. Gudni (m), Gudmundur (m), Gudrún (f)
Gunn- (“Battle”) e.g. Gunnar (m), Gunnhildur (f)
Krist- (“Christ”) e.g. Kristján (m), Kristín (f), Kristrún (f)
Hall- (“Stone”) e.g. Hallgerdur (f), Halldís (f), Hallbjörn (m)
Sae- (“Sea”) e.g. Saemundur (m), Saedís (f)
Ragn- (“Powerful”) e.g. Ragnheidur (f), Ragnhildur (f)
Kol- (“Dark”) e.g. Kolfinna (f), Kolbeinn (m)
Sól- (“Sun”) e.g. Sólveig (f), Sólrún (f)Endings:
-geir (“Spear”) e.g. Ásgeir (m), Thorgeir (m)
-steinn (“Stone”) e.g. Thorsteinn (m), Gudsteinn (m)
-björn (“Bear”) e.g. Sigurbjörn (m), Ásbjörn (m)
-dís (“Goddess”) e.g. Thordís (f), Ásdís (f)
-björg (“Savior”) e.g. Sigurbjörg (f), Thorbjörg (f)
-veig (“Strength”) e.g. Sigurveig (f), Rannveig (f)
-mundur (“Protector”) e.g. Sigmundur (m), Gudmundur (m)Sometimes you can also take a name and just add a little bit to it:
Gerdur (f) can also be Hallgerdur (f) or Thorgerdur (f)
Hildur (f) can transform into Gunnhildur (f) or Svanhildur (f)Add a few names of natural phenomena (Unnur (f), meaning wave; Jökull (m), meaning glacier; Ketill (m), meaning, um, kettle), places (Hekla (f), Esja (f)), and animals (Björn (f), meaning bear; Örn (f), meaning eagle) with a few Biblical classics (Rakel (f), Pétur (m), Jónas (m)), and you’ve got almost all the Icelandic names.
Visto en Iceland Review.
Además todos los apellidos, salvo que la persona se lo cambie, están formados por el nombre del padre más són (hijo) para los niños y dóttir (hija) para las niñas. Por lo que si dices tu nombre completo estás diciendo de quien eres hijo. De está manera yo sería Oria Josédóttir. Como última curiosidad, en Islandia se alfabetiza por nombre en vez de por apellido, imaginaros lo lioso que puede resultar buscar en las páginas amarillas.
Post dedicado a Estela Björk y muchas felicidades a los futuros papis.
Actualización 27 de mayo 2007:
Some modern Icelandic names translated into English by Maria Alva.





http://icelandconnection.spaces.live.com/blog/cns
793.entry
Comment by nordic nomad — Thursday, 17 May 2007 @ 1:17
Mira que me leí tu blog entero en su momento, pues ya no me acordaba. Supongo que pasé por encima de los post escritos en catalán, sin acritud, es simplemente que no tengo costumbre leer catalán y me resulta más complicado. Lo del nombre intermedio no lo sabía, si no le hubiera preguntado a Alma.
Comment by oria — Thursday, 17 May 2007 @ 2:52
Hola Oria, Soy Diego, el otro dia me dejaste un comentario sobre los Inuit en Groenlandia. Es cierto que eran gente muy simpatica y abierta. En todo momento nos ofrecieron sus casas para ir a cocinar cuando no teniamos luz y en el colegio para usar las duchas. Pero la verdad no tuvimos mucha relacion con ellos por que nos dejaron bastante abandonados y pasaron de nosotros completamente. De hecho he hablado con mas erasmus que estuvieron alli previamente con Johann y no tiene ni comparacion como estaban ellos y como estuvimos nosotros. A nosotros nos dejaron literalmente abandonados a nuestra suerte, ya que a veces se hacia incluso imposible encontrar a nuestro contacto en Kulusuk(ya que el no venia nunca a proponernos nada,teniamos k buscarnos nosotros la vida)Bueno, ya nos hemos quejado y su respuesta a sido que parece que vamos por la vida quejandonos en vez de disfrutar, ya sabes como son los islandeses de amables a veces.(si es que es islandes, por k ni le hemos visto la cara)
gracias por tu comentario,no sabia que eramos vecinos. Yo soy de Burgos y por lo k he visto en tu espacio la morcillita esta cojonuda eh? jejeje como la echo de menos
un saludo
Diego
Comment by Diego — Thursday, 17 May 2007 @ 15:59
Sí, te puedo confirmar que Johann y la mamma (su esposa, que así la bautizaron los chicos) eran islandeses. Su hijo es groenlandés ya que nació allí. Él mismo nos confirmó que le había costado mucho integrarse en Kulusuk debido a sus costumbres y lo mismo el danés de la casa de la ducha, cuya esposa hace shows de bailes típicos y que me da que es el danés borracho que describes en tu blog.
Y sí, muy bien en Burgos. Veo que poco a poco va a ser poca novedad en Burgos haber ido a Islandia, ya que ya eres el quinto que conozco.
Comment by oria — Thursday, 17 May 2007 @ 17:34
el quinto que conoces? conoces tambien a Jhon por ejemplo? que pequeno es el mundo!! por lo que veo afortunadamente tu tuviste lo que nosotros andabamos buscando en Groenlandia, Conocer la vida de los inuit, conocer como es el sitio, como vivien etc… yo casi todo lo que se desgraciadamente es de oidas. Oyes si te parece agregame al msn si tienes o contestame por email, que me parece que es mas comodo y asi me cuentas a quien conoces de Burgos en islandia y podemos hablar un poco mas de lo k hiciste en groenlandia e islandia. si te parece.
Comment by Diego — Friday, 18 May 2007 @ 1:32
Sí, le conocí antes de volverme a finales de agosto. Supongo que me recordará como la de la tarta de queso.
Comment by oria — Friday, 18 May 2007 @ 1:49
hola¡ quisiera pedirte un favor.
quisiera saber si podrias investigarme el significado de KERVIN.
espero sea posible y espero tu respuesta
de antemano muchas gracias y adios.
Comment by antonio torres — Sunday, 27 January 2008 @ 1:49
Lo siento Antonio, pero estoy casi convencida que ese nombre no es de origen islandés. La verdad es que no te puedo ayudar mucho más.
Comment by oria — Monday, 28 January 2008 @ 1:42